2013年3月12日星期二

【谢国忠】中国在坐等一场危机




何建晔:黄浦江目前共打捞5916头死猪 有村民坦言,为了图省事,将死猪丢在河道的情况也时有发生。 http://url.cn/BfJSe1 搜狐新闻客户端

【谢国忠】中国在坐等一场危机 2013-2-21 07:00

大海的呼唤

http://1323954993.qzone.qq.com【谢国忠】中国在坐等一场危机
博主点评:

        谢国忠(Andie Xie)素称Perpetual China Basher(永远唱衰中国者),并且他看来以这称号为荣。他的观点有立场,不可全听。但是此人目光敏锐,思路活跃。他关于中国说什么的时候,你得竖起耳朵仔细听听。我在这里把他的文章翻译一下,做些点评。我的点评放在括号里面,在文章的最后我做个总结。

================ China Waiting For a Crisis 中国在坐等一场危机 - Andie Xie 谢国忠 ================

BEIJING (Caixin Online) Bank loans and money supply rose sharply in January. The timing of the Spring Festival may have distorted the data. Still, there are signs that many local governments with new leaders want to try an old trick, pushing fixed-asset investment (FAI) to create gross domestic product and fiscal revenue. This would turn bank loans into GDP and fiscal revenue.
北京(财新在线) 一月份的银行贷款和货币供应量急剧增长。因为恰逢春节,数据或许有所扭曲,但是看起来许多地方政府的新领导班子想沿用老办法,通过推动固定资产投资(FAI-Fixed Asset Investment)来产生GDP和财政收入,这也就是把银行贷款转化为GDP和财政收入。
Local governments are already heavily in debt. Pushing FAI would keep them liquid through new loans. It is essentially a pyramid scheme and can go on as long as the banks are willing and able to lend. But constraints have appeared.
地方政府早已债台高筑。推动FAI会让他们通过获得新贷款来保持资金的周转。这实质上是一个金字塔骗局,会一直持续到银行再也无法或者不愿意继续借贷为止。但是看来受约束限制的情形已经出现了。
Joining the World Trade Organization (WTO) and demographic dividends have sustained China’s FAI push for so long.
加入世贸组织以及人口红利让中国的固定资产投资推动可以一直持续到现在。
When an economy has underemployed factors of production like labor and natural resources, FAI, even though it isn’t profitable, can generate a positive return for the economy as a whole.
如果一个经济尚有未充分利用的生产力因素,如劳动力和自然资源,那即使固定资产投资本身不盈利,也能让整个经济得到收益回报。
The increased income leads to more bank deposits that can sustain loans to loss-making FAI. Over the past two decades, this has been the case for China.
收入的增加导致银行存款的增加,因而可以持续地贷款给亏本的固定资产投资项目。过去的二十多年,中国就是这样的。
After China joined the World Trade Organization, foreign direct investment rushed in to take advantage of its labor surplus. It has built up the country’s export sector to the biggest in the world.
在中国加入世贸组织后,外国直接投资涌入中国,以便从中国的富余劳力中得益。这使得中国的出口产业成长为世界第一位。
The export success has supported bank loans through increasing bank deposits within and supporting the exchange rate value without. The loans could support more FAI that would help expand export capacity. It is a virtuous cycle as long as the factors of production are still under-utilized and the export market healthy.
出口产业的成功,通过对内增加银行存款和对外支持汇率,而对银行贷款提供了支持。贷款又能支持有助于提高出口的固定资产投资。只要生产力因素尚未充分发掘,出口市场尚属良好,那么这就是一个良性循环。
The virtuous cycle has come to a stop in the past few years.
在过去几年,这个良性循环已经终止了。
The global financial crisis created a lasting barrier to China’s export growth. The country’s customers in developed countries literally went bust. Hence, there is no rising tide on the demand side for China’s exports anymore.
全球金融危机对中国的出口增长竖起一道持续的屏障。中国在发达国家的客户们可以说崩盘了。因此,中国的出口需求已不再涨潮。
On the supply side, the labor shortage first appeared five years ago. Three decades of the one-child policy, the expansion of the college system and the beginning of the retirement of the baby boomer generation born between 1950 and 1975 have worked together to decrease the blue-collar labor force.
在供给面上,五年前就首次出现劳力紧缺。三十多年的独生子政策,大学教育的扩张,及1950年到1975年间婴儿潮一代的开始退休,一起导致了蓝领劳工阶层的减少。
The National Bureau of Statistics (NBS) announced that the labor age population shrank for the first time last year. This is why the blue-collar wages aren’t rising faster than labor productivity.
国家统计局公布,去年的适龄劳动力人口首次缩减。这就是为什么蓝领薪酬的增长赶不上劳动生产率的增长的原因。
Despite declining producer price index due to overcapacity in the past year, consumer price index has continued to rise and will likely continue to do so in 2013. The money supply continues to rise much faster than potential growth rate. The difference is working into inflation through labor and other costs.
虽然在过去一年生产者价格指数因产能过剩而下行,消费者价格指数继续在上行,很可能会在2013年延续。货币供应量继续比潜在的增长率快得多地增长。这个差别正在通过劳力和其他成本而转化为通货膨胀。

Inflation tax maxed out 通胀税已达到极点
In the past five years, the FAI boom lived off the inflation tax on two fronts. First, the negative real interest rate taxed savers to sustain the negative return on FAI. Second, the property bubble, now 25% of FAI, taxed buyers to boost government income that in turn supported a negative return of FAI.
在过去五年,通胀税在两个方面上供养了固定资产投资的兴旺。首先,实际负利率从储蓄者身上抽税来维持在固定资产投资的负收益。第二,现在已经达到全部固定资产投资的25%的房产泡沫,从购房者身上抽税来增加政府财政收入,来支持在固定资产投资的负收益。
(想想这句话意味着什么吧?你钱存银行,你就因为货币贬值被抽血。你购买房地产,你就因为各种政府税费被抽血,怎样保住自己的财富不被抽血?难矣。金银贵金属等实物财富大概是唯一选择,但是难保有一天他们不会打你的金银财宝的主意。那么便只有逃遁!)
The inflation tax has serious side effects. It cuts into the country’s competitiveness and threatens exchange rate stability.
这样的通胀税有很严重的副作用。这削弱了国家的竞争力,威胁到汇率的稳定性。
Like other export-led economies in East Asia, China experienced a property bubble during the export and investment boom. The difference is that the government in China controls all the land and gets most sales proceeds as revenue. It has motivated the government to push the bubble as far as possible. This is why China has both a price and quantity bubble.
正如东亚其他出口导向的经济体,中国在出口和投资的兴旺中经历了房产泡沫。不同之处在于中国政府控制所有土地,获得土地出让金的大部分作为财政收入。这鼓励了政府把泡沫尽力继续推高。这就是为什么中国在价格上和数量上的存在泡沫的原因。
(你无法拥有土地,便意味着你无法拥有土地上的财产。切记这点。)
The quantity side is especially severe. NBS data showed that 10.6 billion square meters of properties were under construction at the end of last year, of which half were residential and the other half office and commercial.
数量上的泡沫尤其严重。国统局数据显示,去年底有106亿平方米的在建房屋存量,其中一半是住宅楼,一半是商业和办公楼。
(数据不确,据2011年国民经济公报,在建存量是50.8亿平方米,其中住宅为38.8亿平方米。估计2012年差不多这个数量级)
An average price close to the market price now would put the value of this inventory at around 1.5 times GDP. Such a high level of inventory value has never occurred anywhere else. It is hard to imagine where the money would come from to absorb it.
若以接近市场价的平均价格算,这部分在建房屋存量的价值已经达到GDP的1.5倍。在任何其他地方都不曾出现过这么高的存量。很难想象,哪里能够获得这么多资金来吸纳这么多资产。
(显然夸张了,房产建设仅是经济的一部分,不管怎么高,部分不会超过全部,不可能达到GDP的1.5倍。)
The economic fundamentals require China to slow monetary growth to about 10%. The inventory digestion would demand 20% to 30%. This is why so many vested interests complain that today’s monetary condition is too tight.
经济的基本面要求中国应该把货币供应量的增长速度减慢到10%。而待消化的资产存量则要求货币增长达到20%到30%。怪不得这么多利益集团都在抱怨货币政策收得太紧了。
(实际的人民币M2广义货币量增长速度现在已经达到约每年23%的水平,读驳斥中国货币消失之迷
Last year’s M2 growth rate of 13.8% is low relative to the average of 18.2% between 2000 and 2012. It is still too high for price stability. If the M2 growth rate rose to 20%, not only would inflation surge, the exchange rate would tumble.
去年M2广义货币量的13.8%增长率相对于2000年到2012年间平均1.82%的增长率是算低的。但对维持物价稳定来说,还是嫌太高了。若是把M2增长率提高到20%,不但通货膨胀率会狂涨,汇率也会狂跌。
(数据不确,前年底到去年底M2是从851590.90亿元增长到974148.80,增长14.4%。)
These constraints may force the government to control the rate of monetary growth despite the pressure from vested interests that need to liquidate inventory.
这些限制条件将迫使政府继续控制货币的增长,尽管急于推销存量房来回笼资金的利益集团会施加压力。
The dead cat bounce 死猫反弹
In the past three months, the property market has recovered in tier-one cities. It has led to spreading market optimism that the bubble is intact. I disagree. This is just a bounce in a multiyear slide.
在过去三个月,一线城市的房地产市场已经恢复。这使市场的乐观情绪在传播,认为泡沫不会破。可这只是多年滑坡中的一次反弹。
My view is based on the constraints to money supply growth. Any acceleration in monetary growth, as is the case now, is short-lived. The inflation and devaluation pressure will trigger money to flow offshore.
我的观点是基于货币增长受到限制。任何货币增长的加速,正如现在正在发生的,只会是短期的。通胀和贬值压力会促使资金外流。
(谢的观点是错的。他们不可能也无法停止印钞票。这是不以人的意志为转移的。他们知道货币增发的恶果,但是他们无法停手。)
Recent corruption cases exposed on the Internet suggest that the vast amount of corruption income is mainly in the property market. This explains the size of the bubble.
最近几例在网上曝光的贪腐案显示,大部分贪腐收入都投在了房地产市场上。这解释了为什么泡沫那么大。
While the price-to-income ratio is similar to what Hong Kong experienced in the mid-1990s and Japan in the 1980s, China’s market volume is unprecedented. The bubble could be so big due to the tendency for money supply to become corruption income and the latter to become property demand.
虽然价格收入比可以和香港在1990年代中以及日本在1980年代的水平相比,中国市场在量上是史无前例的。泡沫会非常大,因为货币供应趋向于变成贪腐收入,而贪腐收入又转换成对房地产的需求。
Corruption income is a tax on the whole population. Its concentration in the property market just recycles it in the government sector and supports the FAI boom far beyond what other East Asian economies reached.
贪腐收入是对全体老百姓的一种征税。它集中在房地产市场只会在政府阶层循环,而让固定资产投资的过热远远超过其他东亚经济体。
During a bubble, some people, especially interested parties, cannot think straight. The best example is the surging optimism on Beijing property in the past three months. While the people were choking on poisonous air, so many so-called experts voiced the opinion that property prices in the capital would only go up, not down.
在泡沫中,有些人,特别是相关利益者,会脑子拐不过弯来。最好的例子就是过去三个月在北京房地产市场高涨的乐观情绪。当所有的人都在毒霾的空气里窒息的时候,那么多所谓的砖家们发表意见,认为首都的房地产价格只会升,不会降。
(北京已经是个不宜居住的城市,我主张不能在北京买房,有条件的朋友应该远离北京,跑到南方自然条件好的地方。)
Beijing’s property market is a symbol of China’s corruption income, as many recent corruption cases indicate. These cases reveal that even low-level officials can own tens of flats. Beijing has plenty of flats. They just remain empty. As the anti-corruption campaign spreads, it is likely that many worried property owners would sell.
正如许多最近的贪腐案子显示,北京的房地产市场是中国的贪腐收入的一个标志。这些案子显示,即使是低层官员也会拥有十数套房。北京有太多的单元房。它们一直空置着。随着反贪运动的发展,很可能那些忐忑不安的房主们会抛售。
I believe that Beijing’s market would begin to decline this year, joining other cities. Indeed, as the gap between reality and perception is so wide in Beijing, the market may crash either this or next year.
我相信北京的市场今年会和其他城市一样开始下降。事实上,在北京,现实和幻想的差距是如此之大,市场在今年或者明年或许崩溃。
(未必,谢唱衰中国房市多年了,至今未兑现。只要他们继续印钞,只要民众的钱别无去处,只要租赁市场继续火爆,房市还一时不会崩溃。但是若出现大批人群逃离北京,那么就很难说。不知道逃离北上广的潮流什么时候会出现。)
More taxes will backfire 更高税收会适得其反
While the property market cools, the FAI push hasn’t. The search for new financing has led to unusual revenue-raising measures by local governments. Some resorted to prepaying last year. This is why the fiscal revenue rose much faster than the economy in a difficult 2012. More new measures to raise revenues may be invented this year.
虽然房产市场冷却下来,对固定资产投资的推动却照样热。地方政府会为寻找新的财政收入而采取超常的增收措施。去年有些地府政府就依赖于税赋预收。这解释了为什么在困难的2012年里,财政收入增长远超过经济的增长。今年他们准会发明更多财政增收的窍门。
The tax burden on consumers and businesses is already very high. This is why Chinese consumers prefer to shop offshore, even for necessities. The ongoing emigration wave is related to the tax burden in China.
消费者和企业的税负已经非常沉重。这解释了为什么中国消费者喜欢在海外采购,甚至包括日用品。海外购物热潮和中国税负有关。
Ultimately, businesses can shut down and liquidate if the taxes make them unviable. Their owners can take the cash and leave. Most private companies that I come across are barely surviving, even though they work much harder than their counterparts in other countries. More taxes will likely push them over the edge.
最终,如果税负让他们不堪承受,企业可以关门变卖。企业主们可以拿了钱走路。我遇到的多数私营业主只是勉强在挣扎中生存,虽然他们比其他国家的同行竞争者工作得更努力。更高的税收很可能就把他们推下悬崖边。
When these businesses shut down, the government won’t get a dime from them anymore. This is why there are limits to increasing taxes to fund FAI.
当这些企业关闭后,政府就再也别想从他们那里拿半个子儿。这就是为什么通过增税来继续维持固定资产投资有其限度。
(这句话振聋发聩,看看去年沈阳的罢市风波吧,就知道企业集体关门,是多么可怕的崩溃了。)
Downsizing FAI 缩减固定资产投资规模
FAI-led growth, as analyzed above, works when the export market is strong and the domestic factors of production are underutilized. Both were not there five years ago. China has continued the FAI push on the excuse that growth per se would solve all problems and there is no other way to grow. Neither excuse is correct.
固定资产投资带动的增长,如上面分析,只有当出口市场处于强壮,国内生产力因素尚未得到充分利用时才会奏效。这两者都在五年前就不复存在了。中国还在继续推动固定资产投资,其藉口是增长会解决所有问题,而得到增长别无他途。这两个藉口都是不对的。
Growth has become the problem rather than the solution over the past five years. Inflation and a property bubble have cancelled income growth to keep living standards stagnant for most people. Pollution is making life difficult and sometimes dangerous.
在过去五年,增长本身已经成为问题,而非是解决方案。对多数人来说,通货膨胀和房产泡沫抵消了收入增长,使生活水平停滞不前。污染使得生活更困难,有时候更危险。
The current growth model makes these problems worse every year, despite repeated promises by the relevant authorities to the contrary. When the government targets the total amount of money spent, would it care about others, especially when so many could take a slice of the FAI for themselves?
尽管有关当局反复做了许多解决问题的保证,目前的增长模式却使得这些问题每年愈加恶化。当政府的目标集中在多花钱上面,它也就无暇旁顾其他的了,特别是政府官员们可以从固定资产投资中自己抽得一份。
China’s growth potential is plentiful, just not through more FAI. In an economy with fully employed factors of production, growth comes from productivity.
中国的有足够的发展潜力,但是不是通过更多的固定资产投资。在生产力因素已经得到充分利用的经济体,增长来自于生产率提高。
China’s labor cost, though having risen substantially, is still one-sixth to one-seventh of the Organization for Economic Cooperation and Development level. As China loses unskilled labor-intensive industries to other developing economies, there is ample room for it to move into skilled labor-intensive industries. The demographic trend still gives the country an advantage in capital cost for another two decades. China has plentiful of room to realize $20,000 in per capita income before 2030.
中国的劳工薪酬虽有很大提高,仍然只有发达国家经互会成员的六分之一到七分之一。在中国把非熟练劳力密集型工业退让给其他发展中的经济体的同时,有足够空间可以转移到熟练劳力密集型工业。人口构成的趋势让中国在未来二十年仍然能够拥有人力成本的优势。中国有足够空间能够在2030年实现人均收入两万美元。

When one closely studies industrial growth, the breakthrough often comes from someone or a company localizing the production of key equipment or a component. Some product then could be made in China at Chinese cost. Subsequently, export growth and import substitution happen.
如果深入研究工业增长的历史,会发现突破通常发生在某个人或者某个公司把某样关键设备或者部件的生产集中在某地。某种产品可以以中国成本在中国制造,从而出口增长和进口替代就可以发生了。
The transition from FAI to productivity-led growth requires a considerable period of consolidation. Many argue that a period of slow growth will lead to an employment crisis and social instability. Such worries are unfounded.
从固定资产投资推动型转移到生产率提高的增长,需要一段较长时间的整合。有人认为一段时间的低增长会导致就业危机和社会不稳。这样的担忧是没有根据的。

The economic reform and consolidation between 1997 and 2001 occurred under a background of tremendous labor surplus. Still, society was stable because the reforms gave people hope. The reforms made during this period laid the foundation for prosperity afterwards. The conditions for reform and consolidation are far better now, as labor shortage is widespread. There is no urgency to keep growth going for its own sake.
在1997年到2001年间的经济改革和重整,是在一个劳力极度过剩的背景下发生的。但是社会仍然稳定,因为改革给予人们希望。那段时期的改革为以后阶段的繁荣打下了基础。现在改革重整的条件要远远好得多,因为劳力紧缺很普遍。不存在为增长而增长的紧迫性。
China’s FAI is so vast that sustaining rapid growth would surely bankrupt the country soon. FAI has tripled in five years to the current level of 70% of GDP in nominal value. If it triples again, the amount would become bigger than the economy of the United States. There wouldn’t be enough money in the whole world to fund it.
中国的固定资产投资规模如此庞大,继续高速发展必然很快让国家破产。在五年之内,固定资产投资增长到三倍,达到GDP的30%。如果它再增长到三倍,其数值比美国经济还大。全世界都没有那么多钱来支持这样的投资规模。
Limiting government’s size 限制政府的规模
Administrative power rules supreme in China. Without checks and balances, power interested in collecting and spending money will eventually become the whole economy. But, when spending, not making money, is the purpose, the economy would only become less and less efficient.
在中国行政权力垄断一切。若无任何牵制平衡,对敛财和花钱有特殊兴趣的势力最终会成为整个经济的全部。但若是花钱,而非挣钱,成为目标,整个经济会变得越来越低效率。
China’s property bubble must be understood in this context. It creates profits through asset inflation, which temporarily covers up the inefficiency of the real economy. But, asset inflation is followed by economy-wide inflation and eventually devaluation.
对于中国的资产泡沫,必须在以上的范畴之内来理解。它通过资产涨价来实现牟利,从而暂时地掩盖了实体经济的无效率。但是资产的通胀随后便是整个经济的通货膨胀,最终便是贬值。
No matter how powerful and clever a government is, it cannot stretch a game of inefficiency forever. When devaluation happens, the whole system crashes.
不管一个政府多么强大多么聪明,它无法把一个无效率的游戏永远持续下去。当贬值发生之后,整个系统便崩溃了。
To stop a looming financial crisis and currency devaluation, China must make the transition now. The main argument against reform is that it is too difficult. There is no doubt that reforms would be very difficult. The problems have festered so much in the past decade that it is difficult to see where to start. I see one simple and effective way forward: capping government spending.
要想一场将要到来的金融危机和货币贬值,中国必须现在马上进行转变。反对改革的主要论点是太困难。毋庸置疑,改革会非常困难。问题在过去十几年里已经积重难返,很难决定从何下手解决。我看到一个简单而有效的前进方向:限制政府开支。
In 2012 government expenditures from fiscal revenue and government funds reached 31% of GDP. This doesn’t include spending from social funds. In developed economies, most spending is similar to the items in the social funds. Hence, China’s government spending is usually high by international comparison.
在2012年来自财政收入和政府基金的全部政府开支占到了GDP的31%。这还不包括来自社保基金的开支。在发达经济体里,大部分的开支类似于社保基金里的东西。然而,中国政府的开支按照国际标准来说是很高的。
The central government should freeze total expenditure at the current level of 16.2 trillion yuan ($2.6 trillion) (US:USDCNY). Economic growth will gradually bring it down as a share of GDP. Such a simple measure frees up the fruits of economic growth to more efficient economic players who would use the resource to grow the economy further.
中央政府应该把全部开支冻结在目前的16.2万亿人民币(2.6万亿美元)的水平上。经济的增长会慢慢把它占经济的占比降下来。这样的一个简单举措会把经济增长的成果解放出来,给予更有效率的经济参与者们利用它来进一步地增长经济。
The other related item is the FAI by government and state-owned enterprises (SOEs). It reached 24% of GDP last year. China needs to bring total FAI to below 30% of GDP in ten years. Such a high level of government and SOE FAI isn’t sustainable. One simple way forward is to freeze this value, too, at 12.4 trillion yuan.
另外一个相关的是国营企业的固定资产投资,它去年占到GDP的24%。中国需要把全部的固定资产投资在十年内降到GDP的30%下。目前这么高的政府和国营企业固定资产投资规模是不可持续的。一个简单的前进方法是把这部分也冻结住,控制在12.4万亿元水平。
Unless the government chooses to limit its size through a spending freeze, the current trend is sending China towards financial crisis and currency devaluation. When that day comes, the economic adjustment would be chaotic and may throw the country into a vicious cycle.
除非政府选择通过冻结开支把它自己的规模限制住,目前的趋向是把中国推向一场金融危机和货币贬值。当那天到来,经济的调整将是紊乱无序的,会把国家推向一个恶性循环。
Freezing government spending at today’s high level shouldn’t be too much of a hardship for all involved. If that much pain isn’t acceptable, we can only wait for the crisis.
在目前的高水平上冻结政府开支,对所有相关各方,都不应该是很困难的事情。如果这点痛苦都无法接受,我们只能坐等危机来临。
(这远远不够,杯水车薪。但是就是这样微薄的目标,我不认为他们能够做到。政府的本性总是希望去做很多事情,希望能更多地干预一切,特别是中国政府。于是政府必须化越来越多的钱,这是一个摆不脱的恶性循环。无为而治是对他们是一个很渺茫的目标。)
Read this commentary on Caixin Online.
在财经在线阅读本文

================================
总结评语:

        谢安迪此文,锋芒毕露,犀利无比,毫不客气,直指弊端。我不同意他的部分结论,但是总的大部分我同意他的看法。我不得不击节赞叹,振聋发聩啊!上位者不知能否听得进去。我的看法第一是他们听不到,因为他们根本没有在听;第二是听到了,听不进去,因为他们的本性无法让他们听这样的批评;第三个是听进去了,因为各种顾忌无法做什么;第四是听进去了,想要做点什么进行改变,但是因为各方势力牵扯,结果什么也做不成;第五是听进去,也想做什么变革,但是一切都已为时太晚,该来的危机还是得来。

        作为普通民众,擦亮自己眼睛,竖起自己耳朵,开放自己的思维,是非常重要的生存课。请大家仔细思考。这样一场危机来临,我们作为个人,要如何做才能不坐以待毙。要如何才能保住自己那点不多的财富。

        至于上位者,他们是听或者不听,都已经无关紧要了。经济的规律总是要按照它的规律发生,这是不以人的意志为转移的。扁鹊最后一次见齐桓公,齐桓公已经非常谦虚,很愿意听医生讲实话了。可是扁鹊已经无话可讲,只能扭头就走。
货币发行量与通货膨胀 2013-2-8 17:28
货币发行量与通货膨胀
最近一则新闻应该引起所有人的注意。报道说,中国人民币的货币流通量已经达到一百万亿元。货币超发将引发新一轮的通货膨胀。

一百万亿元人民币是什么概念,大家很难想象。我做一些计算来帮助大家想象。面值一百元的人民币纸币使用每平方米118克的印钞纸印刷,大小是155x77毫米。这样每张百元钞是1.4克。一百万亿元便是一万亿张这样的钞票,总重量是140万吨。假如每辆运钞车能够装运两吨重的钞票,需要70万这样的运钞车运。这些运钞车每十米一辆排成队,将有7千公里长,可以从北京排到广州再打来回。这些钞票连起来,长度可以足够从地球排到太阳。这些钞票若摞起来,比12个珠穆朗玛峰还要高。如果开动印钞机日夜不停地印,每次印一大版80张钞票。每秒能够印两大版,要整整两百年才印得出这么多钱。

这是一个非常惊人的数字。更加惊人的是这个数字增长的速度之快!参读中国历年货币存量。也可以从中国央行网页得到这些数字。我先解释一下不同的货币流通量的概念。货币流通量里有所谓的M0现金货币量,M1侠义货币量,M2广义货币量,美元还有所谓的M3。这其中M0是指纸币和硬币等看得见摸得着的钱。而M1除了包括M0,还包括所有银行存款。广义货币M2还要广,包括所有银行借贷。比如2012年12月,根据央行数据,货币流通量M0为5.466万亿的现金,侠义货币量M1为30.866万亿,广义货币量M2为97.415万亿。

可见银行贷出去的贷款要比所有银行存款总额高几倍。而所有银行存款总额,又比所有现金数额高几倍。这怎么可能呢,为什么银行借出去的钱远远比存户存的钱多几倍呢?银行可以这样做,是因为多数存户的钱是不会去动它的。银行借出去的钱,其实只是在电脑记个账而已,并没有把实际的现金借出去。用户进行钱款的交割,也只是账户的数字划个账,没有现金的交割。所以假如突然有一天有比较多的人都同时想把存的钱取出来,银行就慌了神,因为它借出去的钱比存的钱还多几倍,它哪有钱还呢?如果存户不但同时取钱,并且都要求取到现金,银行就更为难了,因为它根本没有那么多现金。银行无法给付现金,就会使更多的存户恐慌,都纷纷赶来取钱。这种现象就叫做银行挤兑,自从纸币发明以后,就经常发生,是无数的老百姓毕生积蓄化为乌有。

经济学上有一条铁律,任何纸币最终的命运毫无例外,都是归于币值崩溃,变成毫无价值。教科书上不会告诉你这点,经济学家也不会告诉你,所谓的金融专家,譬如红色买办陈思进之流,更加会告诉你纸币是最安全可靠的资产。但是事实上任何一种纸币,最终都一定会崩溃。这是因为货币的发行量,因为一些不可抗拒的原因,一定是滚雪球一样越发越多,不可能越来越少。

货币发行量的增长,不是线性的增长,甚至超过几何级数的增长,是超几何级数的增长。怎样超几何级数增长呢?就是一开始你根本没有觉察到它在增长,但是增长速度会越来越快,越来越明显,到最后变成爆炸性的增长。这样的恶性通货膨胀的故事发生过无数次。

我发现描述货币发行量增长,有个很简单有效的公式。我大概是全球第一个发现这个公式的人。我们来看看人民币在过去十几年的发行量变化的情况:

图片

图上粗蓝线是人民币M2广义货币量,红线是根据公式计算的预测数字。两者非常符合。我的公式非常简单,其中只有三个可变参数:一个正比例系数240亿元,一个是时间起点T0,就是1948年10月1日,人民币诞生日。一个是货币寿命常数,31055天。

举例计算,我们算2012年2月31日,预测的货币量有多少。从1948年10月1日到2012年底,共有23406日,23406除31055=0.7537。取e的0.7537次方是2.1248。取e的2.1248次方是8.3715。取e的8.3715次方是4322.25,最后乘以240亿,得到103.7万亿元

这样的超几何增长是很可怕的。我们看看以后几年的可能增长会怎样:

图片


与货币超发相关联的便是货币贬值,黄金相对增值。在上世纪五十年底初,黄金收购价是每克3.0到3.5元。现在黄金已到375元一克。并不是黄金变得更值钱了,而是几十年间货币贬值了一百倍。记得小说里读到,五十年代初,几毛钱可以吃很好的一餐饱饭。我记得小时候一毛八分钱加二两粮票可以吃到很香的一碗肉混沌。现在若有人说五元钱可以在火车上买到盒饭,没有人会相信。可以预料的是,人民币将继续加速的贬值,并且会贬值的越来越快。保护你的财富,不要把钱留在银行,必须把钱变成黄金白银等实物财富上。

马可安:【再混十年】可人居士认为老大想再混十年,我认为没有十年给他们混了。谢安迪认为中国已经在坐等一场危机。朋友们丢掉幻想,准备逃遁吧。读 http://url.cn/BDUAbA 聂圣哲




青山遮不住,肥猪东流去;风乍起,吹皱一池肥猪;一江肥猪向东流;大江东去,浪淘尽千古风流肥猪  







崔颂:#网友爆料#【贵州省天柱县发生群体性事件 疑现干部被扣】3月8日至10日,贵州省天柱县石洞镇槐寨发生群体性事件。官方迄今未公布情况,而根据当地民众求援信息,事件因村干部贪污村民数万元低保款而起,前往当地副镇长谭德洲求救称被群众扣押为人质,其亲友赶来,后公安出动,数十村民受伤。



政右经左:【视频:江西城管打死好几个人 萍乡万人暴动 情节严重】 http://url.cn/7D5VWe

莺歌海-公民小薛:不要在沉默




[顶] [转] 正在流血的广东上浦 2013-3-10 20:11 

http://user.qzone.qq.com/937327752/main#!app=2&via=QZ.HashRefresh&pos=1362917510

正在流血的广东上浦
       3月10号,揭阳市政府联合揭西县政府动员2000多官兵,对上浦村事件中的车辆进行暴力执法、强制性拖车,凌晨3点左右,切断上浦村全面供电,发射催泪弹、设置盾牌、动用电棍,打伤打残妇女、小孩、老人若干人,目前现场已清理,但受伤人员无数。
      网友爆料
      广州角落:【揭西上浦事件】村民的身很疲,村民的心很伤,村民的肉很痛,村民的血很红,村民留着眼泪,村民很无助,村民对政府的行为很失望,村民难以忘记凌晨的暴行,村民忍着疼痛呼喊着,村民呻吟着。村民永远记得2013年3月10日凌晨。上浦2013年3月10号凌晨3点多至5点半,政府暴力执法,强力打压,根据客观事实报道,具体流血人数尚在统计中。2013年03月10日凌晨暴力执法事件,总指挥:揭阳市委副书记谢峻,副指挥:揭阳市副市长兼揭阳市公安局局长,谢耀琪。
CZM一个人的微博:胜利回归,真他妈的刺激,扔石头,打闪光弹,振暴弹,催泪弹,真刺激,但也很累,还好全都毫发无损的回来。
      棉湖亮:我相信政府,但不相信地方官。天理何在,公道何在,是否得岀人命,才愿、、、公道何在,若是没鬼,何以半夜以武力拖车。防暴部队好不威武,面对农民手拿铁棍,放催泪弹。我相信政府,而无法相信地方官。
      2-14_林树兰:3月10日凌晨上浦村事件政府半夜发射催泪弹炸弹等就不怕有人受伤? 政府对村民的性命就这么不负责任吗? 有一个村民给催泪弹射到眼睛,现在在 医院手术中,这辈子可能就瞎了,好几 个昏迷不醒,天理啊
      aaaa漫:恶霸在此,最大恶极,不得好死,希望中央领导来为上浦村民做主,小小一个地方官,不择手段!我想问问!揭阳市的政府是几点上班的??难道全都是凌晨三点至五点,而且都是礼拜六天!!???揭阳市政府都他妈的混蛋,2013,3月10号凌晨三点,官商勾结,袭击揭阳市揭西县棉湖镇上浦村~带了防爆队两千多人,对该村防催泪弹!煤气罐!炸上浦!老人小孩妇女都被炸伤!还有些妇女被抓起来软禁!他妈的,政府都是吃屎的,还说什么三打两建!希望天来收广东政府!黑心官!
     阿立想好好活下去:用什么武器能打出这种样子!?武警+防爆部队+未知势力+深夜+停电+屏蔽手机信号+催泪弹++够了!为啥穿的衣服是统一的,鞋子却是五花八门?政府的形象应该不是这样的吧?车是拖走了,以为这样路就通了,可是上浦村民都摊路上了,接下来是拖人了吧!?
正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客 
正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客
 正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客
 正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客
 正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客
正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客
 正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客
 正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客 
正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客  正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客 
正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客 正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客
 正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客
正在流血的广东上浦 - 自由人 - 自由人的博客
资料来自网络     信息仅供参考


 
悟为空间http://user.qzone.qq.com/137261581/infocenter
悟为无为搜狐微博http://t.sohu.com/profile?cur=3
芷梦的围脖:http://t.163.com/2478229787


李长青律师:【脑残当道,何其绝望!】听听误国坚决不搞破鞋的论调,听听破鞋主席拒绝极端的讲话,看看计生委绝不放开二胎的谈话,听听大法官念3点14事件的报告,听听黄市长司法电影的奇谈,再听听某主席要把律师费分一半给法官的高见,我不得不感叹:我们活在一个脑残当道的国度,真得令人绝望!作家崔成浩:朱门酒肉臭,路有冻死猪;楚王好细腰,肥猪多冻死;日暮苍山远,天寒冻死猪;夜来风雨声,冻死猪多少;晓看红湿处,全是冻死猪;孤舟蓑笠翁,独钓冻死猪;竹外桃花三两枝,春江水暖冻死猪;故人西辞黄鹤楼,烟花三月冻死猪;孤帆远影碧空尽,唯见长江冻死猪;踏破铁鞋无觅处,江上全是冻死猪。。。.
断代工程6转世:【黄浦江里全是死猪,人民大会堂是全是活猪】




郭琳:http://url.cn/CCktrz 【你们还是人吗?】那么多有毒的食品、牛奶、饮用水、地下水、河流、空气、土壤,那么坏的社会风气、国际环境,底层群众那么恶劣的生活环境,这些方面的议题,两会一个也不理,还在拼命歌颂这神圣的特色制度。在台上选举出来的诸如所谓精英,你们还是人吗?http://url.cn/BKKR5D


















李言实一世:美韩当局已确认朝鲜金正恩在上海的秘密存款数十亿美元。无独有偶,一个月前我曾看过一篇博文:国外银行查到一笔来自上海某银行无人认领的巨款二十亿美元;半年前一篇博文说,在中国的几个大城市银行金库几百吨黄金不翼而飞。如此触目惊心侵吞,转移国家资产的事件,怎么都发生在走正路的国家呢?真让人费解

邹智文:#寻找常识#转播【说法】今天3月12日,是“世界反互联网审查日”,国内媒体肯定会只字不提,因为他们天天在背道而驰!反互联网审查,是全世界共同的声音!言论自由是世界的潮流,中国的言论自由却在一步一步倒退走!审查、删帖、封号、禁言,这是逆世界潮流而动。【微博】关不住声音的窗口…

流浪的云:【维稳产业链正在成为支柱产业】古月12:山东监控一个盲人陈光诚,一年花销就五千万,几年下来,负责的两个政法官员子女都送欧美留学去了——这就是维稳费超军费的奥秘



客观存在:毛时代的著名诗人……


郭琳:【为中国老百姓默哀】1996年在澳大利亚悉尼,一只野狗在水库大便,结果当地水务局鉴定水质污染,悉尼水业在电视台和报社打广告,告诉大家自来水被污染;2013年在中国上海,几千头死猪出现在黄浦江,结果当地水务局宣布水质没有问题..黄浦江上漂浮死猪,很多已经腐烂一个月。水质没有问题?




















成涛--16:据悉,嘉兴死猪事件发生后,嘉兴市委书记、市长第一时间赶到现场处置,表示亲切慰问,并赔偿每头猪10000元。目前猪的家属情绪稳定。



没有评论:

发表评论